wxsh.net
当前位置:首页>>关于中文的地址翻译成英文怎么写?的资料>>

中文的地址翻译成英文怎么写?

北京市房山区城关街道南关村村委会西300米 翻译为: Beijing Fangshan District Chengguan Street Nanguan village committee 300 meters West

北京市顺义区玉兰苑19-1-102翻译成英语是:Yulan garden, Shunyi District, Beijing, 19-1-102,见下图百度翻译

安徽省马鞍山市和县富康路富贵苑小区6栋2单元304室 Room 304, Unit 2, Block 6, Fuguiyuan Community, Fukang Road, He County, Ma'anshan, Anhui, China 最后要加上China ----------------------------------- 如有疑问欢迎追问! 满意请点击右...

北京市东花市北里20号楼6单元501室:Room 501 ,Unit 6,Building 20 North Donghuashi Residential BeiJing City。 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X...

202室,建议写成 room 202,七幢,建议写成7th bldg(就是building的缩略),至于高望新苑,你的顾虑是对的,连在一起,太长了,建议分开。

一般的写法是: 第一行:房号,楼栋号,门牌号,路名,区名, 第二行:市,省,国。

中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Build...

你可以用翻译软件翻译 也可以找翻译员翻译 一般外国地址是 小地点在前,大地点在后 这样就可以了

英语翻译中文地址. 英语: Translate the Chinese address into English.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.wxsh.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com